Old Testament readings use the Septuagint , the Scripture the apostles quoted. Masoretic numbering shown for reference.Learn why
← Day 118·April 28, 2025

Ruth 1:1–2:23

Septuagint (Brenton) compared with World English Bible (Masoretic-derived)

Full reading for Day 118

Ruth 1:1–2:23 · Psalm 51 (MT: 52) · Proverbs 15:4–5 · Luke 19:28–48

Showing Ruth 1:1 through 2:23

View

Septuagint (Brenton)

Authoritative text

World English Bible

Masoretic-derived · highlighted where altered

1And it came to pass when the judges ruled, that there was a famine in the land: and a man went from Bethleem Juda to sojourn in the land of Moab, he, and his wife, and his two sons.
1In the days when the judges judged, there was a famine in the land. A certain man of Bethlehem Judah went to live in the country of Moab with his wife and his two sons.
2And the man 's name [was] Elimelech, and his wife's name Noemin, and the names of his two sons Maalon and Chelaion, Ephrathites of Bethleem of Juda: and they came to the land of Moab, and remained there.
2The name of the man was Elimelech, and the name of his wife Naomi. The names of his two sons were Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehem Judah. They came into the country of Moab and lived there.
3And Elimelech the husband of Noemin died; and she was left, and her two sons.
3Elimelech, Naomi’s husband, died; and she was left with her two sons.
4And they took to themselves wives, women of Moab; the name of the one [was] Orpha, and the name of the second Ruth; and they dwelt there about ten years.
4They took for themselves wives of the women of Moab. The name of the one was Orpah, and the name of the other was Ruth. They lived there about ten years.
5And both Maalon and Chelaion died also; and the woman was left of her husband and her two sons.
5Mahlon and Chilion both died, and the woman was bereaved of her two children and of her husband.
6And she rose up and her two daughters-in-law, and they returned out of the country of Moab, for she heard in the country of Moab that the Lord [had] visited his people to give them bread.
6Then she arose with her daughters-in-law, that she might return from the country of Moab; for she had heard in the country of Moab how Yahweh had visited his people in giving them bread.
7And she went forth out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her: and they went by the way to return to the land of Juda.
7She went out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her. They went on the way to return to the land of Judah.
8And Noemin said to her daughters-in-law, Go now, return each to the house of her mother: the Lord deal mercifully with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
8Naomi said to her two daughters-in-law, Go, return each of you to her mother’s house. May Yahweh deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
9The Lord grant you that ye may find resteach of you in the house of her husband: and she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.
9May Yahweh grant you that you may find rest, each of you in the house of her husband.” Then she kissed them, and they lifted up their voices, and wept.
10And they said to her, We will return with thee to thy people.
10They said to her, “No, but we will return with you to your people.
11And Noemin said, Return now, my daughters; and why do ye go with me? have I yet sons in my womb to be your husbands?
11Naomi said, “Go back, my daughters. Why do you want to go with me? Do I still have sons in my womb, that they may be your husbands?
12Turn now, my daughters, for I am too old to be married: for I said, Suppose I were married,and should bear sons;
12Go back, my daughters, go your way; for I am too old to have a husband. If I should say, I have hope,’ if I should even have a husband tonight, and should also bear sons,
13would ye wait for them till they should be grown? or would ye refrain from being married for their sakes? Not so, my daughters; for I am grieved for you, that the hand of the Lord has gone forth against me.
13would you then wait until they were grown? Would you then refrain from having husbands? No, my daughters, for it grieves me seriously for your sakes, for Yahweh’s hand has gone out against me.
14And they lifted up their voice, and wept again; and Orpha kissed her mother-in-law and returned to her people; but Ruth followed her.
14They lifted up their voices and wept again; then Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth stayed with her.
15And Noemin said to Ruth, Behold, thy sister-in-law has returned to her people and to her gods; turn now thou also after thy sister-in-law.
15She said, Behold, your sister-in-law has gone back to her people and to her god. Follow your sister-in-law.
16And Ruth said, Intreat me not to leave thee, or to return from following thee; for whithersoever thou goest, I will go, and wheresoever thou lodgest, I will lodge; thy people [shall be] my people, and thy God my God.
16Ruth said, “Don’t urge me to leave you, and to return from following you, for where you go, I will go; and where you stay, I will stay. Your people will be my people, and your God my God.
17And wherever thou diest, I will die, and there will I be buried: the Lord do so to me, and more also, [if I leave thee], for death [only] shall divide between me and thee.
17Where you die, I will die, and there I will be buried. May Yahweh do so to me, and more also, if anything but death parts you and me.
18And Noemin seeing that she was determined to go with her, ceased to speak to her any more.
18When Naomi saw that she was determined to go with her, she stopped urging her.
19And they went both of them until they came to Bethleem: and it came to pass, when they arrived at Bethleem, that all the city rang with them, and they said, Is this Noemin?
19So they both went until they came to Bethlehem. When they had come to Bethlehem, all the city was excited about them, and they asked, Is this Naomi?
20And she said to them, Nay, do not call me Noemin; call me ‘Bitter, for the Mighty One has dealt very bitterly with me.
20She said to them, “Don’t call me Naomi. Call me Mara, for the Almighty has dealt very bitterly with me.
21I went out full, and the Lord has brought me back empty: and why call ye me Noemin, whereas the Lord has humbled me, and the Mighty One has afflicted me?
21I went out full, and Yahweh has brought me home again empty. Why do you call me Naomi, since Yahweh has testified against me, and the Almighty has afflicted me?
22So Noemin and Ruth the Moabitess, her daughter-in-law, returned from the country of Moab; and they came to Bethleem in the beginning of barley harvest.
22So Naomi returned, and Ruth the Moabitess, her daughter-in-law, with her, who returned out of the country of Moab. They came to Bethlehem in the beginning of barley harvest.
1And Noemin had [a friend] an acquaintance of her husband, and the man [was] a mighty man of the kindred of Elimelech, and his name [was] Booz.
1Naomi had a relative of her husband’s, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech, and his name was Boaz.
2And Ruth the Moabitess said to Noemin, Let me go now to the field, and I will glean among the ears behind the man with whomsoever I shall find favour: and she said to her, Go, daughter.
2Ruth the Moabitess said to Naomi, Let me now go to the field, and glean among the ears of grain after him in whose sight I find favor.” She said to her, Go, my daughter.
3And she went; and came and gleaned in the field behind the reapers; and she happened by chance to come on a portion of the land of Booz, of the kindred of Elimelech.
3She went, and came and gleaned in the field after the reapers; and she happened to come to the portion of the field belonging to Boaz, who was of the family of Elimelech.
4And, behold, Booz came from Bethleem, and said to the reapers, The Lord [be] with you: and they said to him, The Lord bless thee.
4Behold, Boaz came from Bethlehem, and said to the reapers, “May Yahweh be with you.” They answered him, “May Yahweh bless you.
5And Booz said to his servant who was set over the reapers, Whose [is] this damsel?
5Then Boaz said to his servant who was set over the reapers, Whose young lady is this?
6And his servant who was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel who returned with Noemin out of the land of Moab.
6The servant who was set over the reapers answered, It is the Moabite lady who came back with Naomi out of the country of Moab.
7And she said, I pray you, let me glean and gather among the sheaves after the reapers: and she cameand stood from morning till evening, and rested not [even] a little in the field.
7She said, ‘Please let me glean and gather after the reapers among the sheaves.’ So she came, and has continued even from the morning until now, except that she rested a little in the house.
8And Booz said to Ruth, Hast thou not heard, [my] daughter? go not to glean in another field; and depart not thou hence, join thyself here with my damsels.
8Then Boaz said to Ruth, “Listen, my daughter. Don’t go to glean in another field, and don’t go from here, but stay here close to my maidens.
9[Let] thine eyes [be] on the field where [my men] shall reap, and thou shalt go after them: behold, I have charged the young men not to touch thee: and when thou shalt thirst, then thou shalt go to the vessels, and drink of that which the young men shall have drawn.
9Let your eyes be on the field that they reap, and go after them. Haven’t I commanded the young men not to touch you? When you are thirsty, go to the vessels, and drink from that which the young men have drawn.
10And she fell upon her face, and did reverence to the ground, and said to him, How is it that I have found grace in thine eyes, that thou shouldest take notice of me, whereas I am a stranger?
10Then she fell on her face and bowed herself to the ground, and said to him, “Why have I found favor in your sight, that you should take knowledge of me, since I am a foreigner?
11And Booz answered and said to her, It has fully been told me how thou hast dealt with thy mother-in-law after the death of thy husband; and how thou didst leave thy father and thy mother, and the land of thy birth, and camest to a people whom thou knewest not before.
11Boaz answered her, “I have been told all about what you have done for your mother-in-law since the death of your husband, and how you have left your father, your mother, and the land of your birth, and have come to a people that you didn’t know before.
12The Lord recompense thy work: may a full reward be given thee of the Lord God of Israel, to whom thou hast come to trust under his wings .
12May Yahweh repay your work, and a full reward be given to you from Yahweh, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.
13And she said, Let me find grace in thy sight, my lord, because thou hast comforted me, and because thou hast spoken kindly to thy handmaid, and behold, I shall be as one of thy servants.
13Then she said, Let me find favor in your sight, my lord, because you have comforted me, and because you have spoken kindly to your servant, though I am not as one of your servants.
14And Booz said to her, Now [it is] time to eat; come hither, and thou shalt eat of the bread, and thou shalt dip thy morsel in the vinegar: and Ruth sat by the side of the reapers, and Booz handed her meal, and she ate, and was satisfied, and left .
14At meal time Boaz said to her, “Come here, and eat some bread, and dip your morsel in the vinegar.” She sat beside the reapers, and they passed her parched grain. She ate, was satisfied, and left some of it.
15And she rose up to glean; and Booz charged his young men, saying, Let her even glean among the sheaves, and reproach her not.
15When she had risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and don’t reproach her.
16And do ye by all means carry it for her , and ye shall surely let fall for her some of that which is heaped up; and let her eat, and glean, and rebuke her not.
16Also pull out some for her from the bundles, and leave it. Let her glean, and don’t rebuke her.
17So she gleaned in the field till evening, and beat out that she had gleaned, and it was about an ephah of barley.
17So she gleaned in the field until evening; and she beat out that which she had gleaned, and it was about an ephah of barley.
18And she took [it] up, and went into the city: and her mother-in-law saw what she had gleaned, and Ruth brought forth and gave to her the food which she had left from what she had been satisfied with.
18She took it up, and went into the city. Then her mother-in-law saw what she had gleaned; and she brought out and gave to her that which she had left after she had enough.
19And her mother-in-law said to her, Where hast thou gleaned to-day, and where hast thou wrought? blessed be he that took notice of thee. And Ruth told her mother-in-law where she [had] wrought, and said, The name of the manwith whom I wrought to-day [is] Booz.
19Her mother-in-law said to her, Where have you gleaned today? Where have you worked? Blessed be he who noticed you.” She told her mother-in-law with whom she had worked, The man’s name with whom I worked today is Boaz.
20And Noemin said to her daughter-in-law, Blessed is he of the Lord, because he has not failed in his mercy with the living and with the dead: and Noemin said to her, The man is near akin to us, he is one of our relations.
20Naomi said to her daughter-in-law, “May he be blessed by Yahweh, who has not abandoned his kindness to the living and to the dead.” Naomi said to her, The man is a close relative to us, one of our near kinsmen.
21And Ruth said to her mother-in-law, Yea, he said also to me, Keep close to my damsels, until the men shall have finished all my reaping.
21Ruth the Moabitess said, “Yes, he said to me, ‘You shall stay close to my young men until they have finished all my harvest.’”
22And Noemin said to Ruth her daughter-in-law, [It is] well, daughter, that thou wentest out with his damsels; thus they shall not meet thee in another field.
22Naomi said to Ruth her daughter-in-law, It is good, my daughter, that you go out with his maidens, and that they not harm you in any other field.
23And Ruth joined herself to the damsels of Booz to glean until they had finished the barley -harvest and the wheat -harvest.
23So she stayed close to the maidens of Boaz, to glean to the end of barley harvest and of wheat harvest; and she lived with her mother-in-law.