Genesis 17:1–18:33
Septuagint (Brenton) compared with World English Bible (Masoretic-derived)
Full reading for Day 9
Genesis 17:1–18:33 · Psalm 5 · Proverbs 2:10–22 · Matthew 7:1–29
Showing Genesis 17:1 through 18:33
View
Septuagint (Brenton)
Authoritative text
World English Bible
Masoretic-derived · highlighted where altered
1And Abram was ninety-nine years old, and the Lord appeared to Abram and said to him, I am thy God, be well-pleasing before me, and be blameless.
1When Abram was ninety-nine years old, Yahweh appeared to Abram and said to him, “I am God Almighty. Walk before me and be blameless.
2And I will establish my covenant between me and thee, and I will multiply thee exceedingly.
2I will make my covenant between me and you, and will multiply you exceedingly.”
3And Abram fell upon his face, and God spoke to him, saying,
3Abram fell on his face. God talked with him, saying,
4And I, behold! my covenant [is] with thee, and thou shalt be a father of a multitude of nations.
4“As for me, behold, my covenant is with you. You will be the father of a multitude of nations.
5And thy name shall no more be called Abram, but thy name shall be Abraam, for I have made thee a father of many nations.
5Your name will no more be called Abram, but your name will be Abraham; for I have made you the father of a multitude of nations.
6And I will increase thee very exceedingly , and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
6I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you. Kings will come out of you.
7And I will establish my covenant between thee and thy seed after thee, to their generations, for an everlasting covenant, to be thy God, and [the God] of thy seed after thee.
7I will establish my covenant between me and you and your offspring after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God to you and to your offspring after you.
8And I will give to thee and to thy seed after thee the land wherein thou sojournest, even all the land of Chanaan for an everlasting possession, and I will be to them a God.
8I will give to you, and to your offspring after you, the land where you are traveling, all the land of Canaan, for an everlasting possession. I will be their God.”
9And God said to Abraam, Thou also shalt fully keep my covenant, thou and thy seed after thee for their generations.
9God said to Abraham, “As for you, you shall keep my covenant, you and your offspring after you throughout their generations.
10And this [is] the covenantwhich thou shalt fully keepbetween me and you, and between thy seed after thee for their generations; every male of you shall be circumcised.
10This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you. Every male among you shall be circumcised.
11And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be for a sign of a covenant between me and you.
11You shall be circumcised in the flesh of your foreskin. It will be a token of the covenant between me and you.
12And the child of eight days [old] shall be circumcised by you, every male throughout your generations, and [the servant] born in the house and he that is bought with money, of every son of a stranger, who is not of thy seed.
12He who is eight days old shall be circumcised among you, every male throughout your generations, he who is born in the house, or bought with money from any foreigner who is not of your offspring.
13He that is born in thy house, and he that is bought with money shall be surely circumcised, and my covenant shall be on your flesh for an everlasting covenant.
13He who is born in your house, and he who is bought with your money, must be circumcised. My covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
14And the uncircumcised male, who shall not be circumcised in the flesh of his foreskin on the eighth day, that soul shall be utterly destroyed from its family, for he has broken my covenant.
14The uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people. He has broken my covenant.”
15And God said to Abraam, Sara thy wife—her name shall not be called Sara, Sarrha shall be her name .
15God said to Abraham, “As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but her name shall be Sarah.
16And I will bless her, and give thee a son of her, and I will bless him, and he shall become nations, and kings of nations shall be of him.
16I will bless her, and moreover I will give you a son by her. Yes, I will bless her, and she will be a mother of nations. Kings of peoples will come from her.”
17And Abraam fell upon his face, and laughed; and spoke in his heart, saying, Shall there be a child to one who is a hundred years old, and shall Sarrha who is ninety years old, bear?
17Then Abraham fell on his face, and laughed, and said in his heart, “Will a child be born to him who is one hundred years old? Will Sarah, who is ninety years old, give birth?”
18And Abraam said to God, Let this Ismael live before thee.
18Abraham said to God, “Oh that Ishmael might live before you!”
19And God said to Abraam, Yea, behold, Sarrha thy wife shall bear thee a son, and thou shalt call his name Isaac; and I will establish my covenant with him, for an everlasting covenant, to be a God to him and to his seed after him.
19God said, “No, but Sarah, your wife, will bear you a son. You shall call his name Isaac. I will establish my covenant with him for an everlasting covenant for his offspring after him.
20And concerning Ismael, behold, I have heard thee, and, behold, I have blessed him, and will increase him and multiply him exceedingly; twelve nations shall he beget, and I will make him a great nation.
20As for Ishmael, I have heard you. Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly. He will become the father of twelve princes, and I will make him a great nation.
21But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarrha shall bear to thee at this time, in the next year.
21But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.”
22And he left off speaking with him, and God went up from Abraam.
22When he finished talking with him, God went up from Abraham.
23And Abraam took Ismael his son, and all his home-born [servants], and all those bought with money, and every male of the men in the house of Abraam, and he circumcised their foreskins in the time of that day, according as God spoke to him.
23Abraham took Ishmael his son, all who were born in his house, and all who were bought with his money: every male among the men of Abraham’s house, and circumcised the flesh of their foreskin in the same day, as God had said to him.
24And Abraam was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
24Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
25And Ismael his sonwas thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
25Ishmael, his son, was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
26And at the period of that day, Abraam was circumcised, and Ismael his son,
26In the same day both Abraham and Ishmael, his son, were circumcised.
27and all the men of his house, both those born in the house, and those bought with money of foreign nations.
27All the men of his house, those born in the house, and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.
1And God appeared to him by the oak of Mambre, as he sat by the door of his tent at noon.
1Yahweh appeared to him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day.
2And he lifted up his eyes and beheld, and lo! three men stood before him; and having seen themhe ran to meet them from the door of his tent , and did obeisance to the ground.
2He lifted up his eyes and looked, and saw that three men stood near him. When he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself to the earth,
3And he said, Lord, if indeed I have found grace in thy sight, pass not by thy servant.
3and said, “My lord, if now I have found favor in your sight, please don’t go away from your servant.
4Let water now be brought, and let them wash your feet, and do ye refresh [yourselves] under the tree.
4Now let a little water be fetched, wash your feet, and rest yourselves under the tree.
5And I will bring bread, and ye shall eat, and after this ye shall depart on your journey, on account of which [refreshment] ye have turned aside to your servant. And he said, So do, as thou hast said.
5I will get a piece of bread so you can refresh your heart. After that you may go your way, now that you have come to your servant.” They said, “Very well, do as you have said.”
6And Abraam hasted to the tent to Sarrha, and said to her, Hasten, and knead three measures of fine flour, and make cakes.
6Abraham hurried into the tent to Sarah, and said, “Quickly prepare three seahs of fine meal, knead it, and make cakes.”
7And Abraam ran to the kine, and took a young calf, tender and good , and gave it to his servant, and he hasted to dress it.
7Abraham ran to the herd, and fetched a tender and good calf, and gave it to the servant. He hurried to dress it.
8And he took butter and milk, and the calf which he had dressed; and he set them before them, and they did eat, and he stood by them under the tree.
8He took butter, milk, and the calf which he had dressed, and set it before them. He stood by them under the tree, and they ate.
9And he said to him, Where is Sarrha thy wife? And he answered and said, Behold! in the tent.
9They asked him, “Where is Sarah, your wife?” He said, “There, in the tent.”
10And he said, I will return and come to thee according to this period seasonably, and Sarrha thy wife shall have a son; and Sarrha heard at the door of the tent , being behind him.
10He said, “I will certainly return to you at about this time next year; and behold, Sarah your wife will have a son.” Sarah heard in the tent door, which was behind him.
11And Abraam and Sarrha were old, advanced in days, and the custom of women ceased with Sarrha.
11Now Abraham and Sarah were old, well advanced in age. Sarah had passed the age of childbearing.
12And Sarrha laughed in herself, saying, The thing has not as yet happened to me, even until now, and my lord is old.
12Sarah laughed within herself, saying, “After I have grown old will I have pleasure, my lord being old also?”
13And the Lord said to Abraam, Why is it that Sarrha has laughed in herself, saying, Shall I then indeed bear? but I am grown old.
13Yahweh said to Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Will I really bear a child when I am old?’
14Shall anything be impossible with the Lord? At this time I will return to thee seasonably, and Sarrha shall have a son.
14Is anything too hard for Yahweh? At the set time I will return to you, when the season comes around, and Sarah will have a son.”
15But Sarrha denied , saying, I did not laugh,for she was afraid. And he said to her, Nay, but thou didst laugh.
15Then Sarah denied it, saying, “I didn’t laugh,” for she was afraid. He said, “No, but you did laugh.”
16And the men having risen up from thence looked towards Sodom and Gomorrha. And Abraam went with them, attending them on their journey.
16The men rose up from there, and looked toward Sodom. Abraham went with them to see them on their way.
17And the Lord said, Shall I hide from Abraam my servant what things I intend to do?
17Yahweh said, “Will I hide from Abraham what I do,
18But Abraam shall become a great and populous nation, and in him shall all the nations of the earth be blest.
18since Abraham will surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth will be blessed in him?
19For I know that he will order his sons, and his house after him, and they will keep the ways of the Lord, to do justice and judgment, that the Lord may bring upon Abraam all things whatsoever he has spoken to him.
19For I have known him, to the end that he may command his children and his household after him, that they may keep the way of Yahweh, to do righteousness and justice; to the end that Yahweh may bring on Abraham that which he has spoken of him.”
20And the Lord said, The cry of Sodom and Gomorrha has been increased towards me, and their sins are very great.
20Yahweh said, “Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,
21I will therefore go down and see, if they completely correspond with the cry which comes to me, and if not, that I may know.
21I will go down now, and see whether their deeds are as bad as the reports which have come to me. If not, I will know.”
22And the men having departed thence, came to Sodom; and Abraam was still standing before the Lord.
22The men turned from there, and went toward Sodom, but Abraham stood yet before Yahweh.
23And Abraam drew nigh and said, Wouldest thou destroy the righteous with the wicked, and shall the righteous be as the wicked?
23Abraham came near, and said, “Will you consume the righteous with the wicked?
24Should there be fifty righteous in the city, wilt thou destroy them? wilt thou not spare the whole place for the sake of the fifty righteous, if they be in it?
24What if there are fifty righteous within the city? Will you consume and not spare the place for the fifty righteous who are in it?
25By no means shalt thou do as this thing [is] so as to destroy the righteous with the wicked, so the righteous shall be as the wicked: by no means. Thou that judgest the whole earth, shalt thou not do right?
25May it be far from you to do things like that, to kill the righteous with the wicked, so that the righteous should be like the wicked. May that be far from you. Shouldn’t the Judge of all the earth do right?”
26And the Lord said, If there should be in Sodom fifty righteous in the city, I will spare the whole city, and the whole place for their sakes.
26Yahweh said, “If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare the whole place for their sake.”
27And Abraam answered and said, Now I have begun to speak to my Lord, and I am earth and ashes.
27Abraham answered, “See now, I have taken it on myself to speak to the Lord, although I am dust and ashes.
28But if the fifty righteous should be diminished to forty-five, wilt thou destroy the whole city because of the five [wanting]? And he said, I will not destroy it, if I should find there forty-five .
28What if there will lack five of the fifty righteous? Will you destroy all the city for lack of five?” He said, “I will not destroy it if I find forty-five there.”
29And he continued to speak to him still, and said, But if there should be found there forty? And he said, I will not destroy it for the forty's sake.
29He spoke to him yet again, and said, “What if there are forty found there?” He said, “I will not do it for the forty’s sake.”
30And he said, Will there be anything [against me], Lord, if I shall speak? but if there be found there thirty? And he said, I will not destroy it for the thirty's sake.
30He said, “Oh don’t let the Lord be angry, and I will speak. What if there are thirty found there?” He said, “I will not do it if I find thirty there.”
31And he said, Since I am able to speak to the Lord, what if there should be found there twenty? And he said, I will not destroy it, if I should find there twenty.
31He said, “See now, I have taken it on myself to speak to the Lord. What if there are twenty found there?” He said, “I will not destroy it for the twenty’s sake.”
32And he said, Will there be anything [against me], Lord, if I speak yet once? but if there should be found there ten? And he said, I will not destroy it for the ten's sake.
32He said, “Oh don’t let the Lord be angry, and I will speak just once more. What if ten are found there?” He said, “I will not destroy it for the ten’s sake.”
33And the Lord departed, when he left off speaking to Abraam, and Abraam returned to his place.
33Yahweh went his way as soon as he had finished communing with Abraham, and Abraham returned to his place.