Old Testament readings use the Septuagint , the Scripture the apostles quoted. Masoretic numbering shown for reference.Learn why
← Day 79·March 20, 2026

Deuteronomy 1:1–2:37

Septuagint (Brenton) compared with World English Bible (Masoretic-derived)

Full reading for Day 79

Deuteronomy 1:1–2:37 · Psalm 35 (MT: 36) · Proverbs 12:4–6 · Mark 16:1–20

Showing Deuteronomy 1:1 through 2:37

View

Septuagint (Brenton)

Authoritative text

World English Bible

Masoretic-derived · highlighted where altered

1These [are] the words which Moses spoke to all Israel on this side Jordan in the desert towards the west near the Red Sea, between Pharan Tophol, and Lobon, and Aulon, and the gold works.
1These are the words which Moses spoke to all Israel beyond the Jordan in the wilderness, in the Arabah opposite Suf, between Paran, Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab.
2[It is] a journey of eleven daysfrom Choreb to mount Seir as far as Cades Barne.
2It is eleven days’ journey from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh Barnea.
3And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on the first [day] of the month, Moses spoke to all the children of Israel, according to all things which the Lord commanded him for them:
3In the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, Moses spoke to the children of Israel according to all that Yahweh had given him in commandment to them,
4after he had smitten Seon king of the Amorites who dwelt in Esebon, and Og the king of Basan who dwelt in Astaroth and in Edrain;
4after he had struck Sihon the king of the Amorites who lived in Heshbon, and Og the king of Bashan who lived in Ashtaroth, at Edrei.
5beyond Jordanin the land of Moab, Moses began to declare this law, saying,
5Beyond the Jordan, in the land of Moab, Moses began to declare this law, saying,
6The Lord your God spoke to us in Choreb, saying, Let it suffice you to have dwelt [so long] in this mountain.
6“Yahweh our God spoke to us in Horeb, saying, ‘You have lived long enough at this mountain.
7Turn ye and depart and enter into the mountain of the Amorites, and [go] to all that dwell near about Araba, to the mountain and the plain and to the south, and the land of the Chananites near the sea, and Antilibanus, as far as the great river, the river Euphrates.
7Turn, and take your journey, and go to the hill country of the Amorites and to all the places near there: in the Arabah, in the hill country, in the lowland, in the South, by the seashore, in the land of the Canaanites, and in Lebanon as far as the great river, the river Euphrates.
8Behold, [God] has delivered the land before you; go in and inherit the land, which I sware to your fathers, Abraam, and Isaac, and Jacob, to give it to them and to their seed after them.
8Behold, I have set the land before you. Go in and possess the land which Yahweh swore to your fathers—to Abraham, to Isaac, and to Jacobto give to them and to their offspring after them.’”
9And I spoke to you at that time, saying, I shall not be able by myself to bear you .
9I spoke to you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone.
10The Lord your God has multiplied you, and, behold, ye are to-day as the stars of heaven for multitude.
10Yahweh your God has multiplied you, and behold, you are today as the stars of the sky for multitude.
11The Lord God of your fathers add to you a thousand-fold more than you are, and bless youas he has spoken to you.
11May Yahweh, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are and bless you, as he has promised you!
12How shall I alone be able to bear your labour, and your burden, and your gainsayings?
12How can I myself alone bear your problems, your burdens, and your strife?
13Take to yourselves wise and understanding and prudent men for your tribes, and I will set your leaders over you.
13Take wise men of understanding who are respected among your tribes, and I will make them heads over you.
14And ye answered meand said, The thing which thou hast told us [is] good to do.
14You answered me, and said, The thing which you have spoken is good to do.
15So I took of you wise and understanding and prudent men, and I set them to rule over you as rulers of thousands, and rulers of hundreds, and rulers of fifties, and rulers of tens, and officersto your judges.
15So I took the heads of your tribes, wise and respected men, and made them heads over you, captains of thousands, captains of hundreds, captains of fifties, captains of tens, and officers, according to your tribes.
16And I charged your judges at that time, saying, Hear [causes] between your brethren, and judge rightly between a man and [his] brother, and the stranger that is with him.
16I commanded your judges at that time, saying, Hear cases between your brothers and judge righteously between a man and his brother, and the foreigner who is living with him.
17Thou shalt not have respect to persons in judgment, thou shalt judge small and great equally; thou shalt not shrink from before the person of a man, for the judgment is God's; and whatsoever matter shall be too hard for you, ye shall bring it to me, and I will hear it.
17You shall not show partiality in judgment; you shall hear the small and the great alike. You shall not be afraid of the face of man, for the judgment is Gods. The case that is too hard for you, you shall bring to me, and I will hear it.
18And I charged upon you at that time all the commands which ye shall perform.
18I commanded you at that time all the things which you should do.
19And we departed from Choreb, and went through all that great wilderness and terrible, which ye saw, by the way of the mountain of the Amorite, as the Lord our God charged us, and we came as far as Cades Barne.
19We traveled from Horeb and went through all that great and terrible wilderness which you saw, by the way to the hill country of the Amorites, as Yahweh our God commanded us; and we came to Kadesh Barnea.
20And I said to you, Ye have come as far as the mountain of the Amorite, which the Lord our God gives to you:
20I said to you, “You have come to the hill country of the Amorites, which Yahweh our God gives to us.
21behold, the Lord your God has delivered to us the land before you: go up and inherit it as the Lord God of your fathers said to you; fear not, neither be afraid.
21Behold, Yahweh your God has set the land before you. Go up, take possession, as Yahweh the God of your fathers has spoken to you. Don’t be afraid, neither be dismayed.
22And ye all came to me, and said, Let us send men before us, and let them go up to the land for us; and let them bring back to us a report of the way by which we shall go up, and of the cities into which we shall enter.
22You came near to me, everyone of you, and said, Let’s send men before us, that they may search the land for us, and bring back to us word of the way by which we must go up, and the cities to which we shall come.
23And the saying pleased me: and I took of you twelve men, one man of a tribe.
23The thing pleased me well. I took twelve of your men, one man for every tribe.
24And they turned and went up to the mountain, and they came as far as the valley of the cluster, and surveyed it .
24They turned and went up into the hill country, and came to the valley of Eshcol, and spied it out.
25And they took in their hands of the fruit of the land, and brought it to you, and said, The land is good which the Lord our God gives us.
25They took some of the fruit of the land in their hands and brought it down to us, and brought us word again, and said, “It is a good land which Yahweh our God gives to us.
26Yet ye would not go up, but rebelled against the words of the Lord our God.
26Yet you wouldn’t go up, but rebelled against the commandment of Yahweh your God.
27And ye murmured in your tents, and said, Because the Lord hated us, he has brought us out of the land of Egyptto deliver us into the hands of the Amorites, to destroy us.
27You murmured in your tents, and said, Because Yahweh hated us, he has brought us out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites to destroy us.
28Whither do we go up? and your brethren drew away your heart , saying, [It is a] great nation and populous, and mightier than we; and [there are] cities great and walled up to heaven: moreover we saw there the sons of the giants.
28Where are we going up? Our brothers have made our heart melt, saying, ‘The people are greater and taller than we. The cities are great and fortified up to the sky. Moreover we have seen the sons of the Anakim there!’”
29And I said to you, Fear not, neither be ye afraid of them;
29Then I said to you, “Don’t be terrified. Don’t be afraid of them.
30the Lord your Godwho goes before your face, he shall fight against them together with you effectually, according to all that he wrought for you in the land of Egypt;
30Yahweh your God, who goes before you, he will fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes,
31and in this wilderness which ye saw, by the way of the mountain of the Amorite; how the Lord thy God will bear thee as a nursling, as if any man should nurse his child, through all the way which ye have gone until ye came to this place.
31and in the wilderness where you have seen how that Yahweh your God carried you, as a man carries his son, in all the way that you went, until you came to this place.
32And in this matter ye believed not the Lord our God,
32Yet in this thing you didn’t believe Yahweh your God,
33who goes before you in the wayto choose you a place, guiding you infire by night, shewing you the way by which ye go, and a cloud by day.
33who went before you on the way, to seek out a place for you to pitch your tents in: in fire by night, to show you by what way you should go, and in the cloud by day.
34And the Lord heard the voice of your words , and being greatly provoked he sware, saying,
34Yahweh heard the voice of your words and was angry, and swore, saying,
35Not one of these men shall see this good land, which I sware to their fathers,
35“Surely not one of these men of this evil generation shall see the good land which I swore to give to your fathers,
36except Chaleb the son of Jephonne, he shall see it; and to him I will give the land on which he went up, and to his sons, because he attended to the things of the Lord.
36except Caleb the son of Jephunneh. He shall see it. I will give the land that he has trodden on to him and to his children, because he has wholly followed Yahweh.
37And the Lord was angry with me for your sake, saying, Neither shalt thou by any means enter therein.
37Also Yahweh was angry with me for your sakes, saying, “You also shall not go in there.
38Joshua the son of Naue, who stands by thee, he shall enter in there; do thou strengthen him, for he shall cause Israel to inherit it.
38Joshua the son of Nun, who stands before you, shall go in there. Encourage him, for he shall cause Israel to inherit it.
39And every young child who this day knows not good or evil,—they shall enter therein, and to them I will give it , and they shall inherit it.
39Moreover your little ones, whom you said would be captured or killed, your children, who today have no knowledge of good or evil, shall go in there. I will give it to them, and they shall possess it.
40And ye turned and marched into the wilderness, in the way by the Red Sea.
40But as for you, turn, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea.
41And ye answered and said , We have sinned before the Lord our God; we will go up and fightaccording to all that the Lord our God has commanded us: and having taken every one his weapons of war, and being gathered together, ye went up to the mountain.
41Then you answered and said to me, We have sinned against Yahweh. We will go up and fight, according to all that Yahweh our God commanded us.” Every man of you put on his weapons of war, and presumed to go up into the hill country.
42And the Lord said to me, Tell them, Ye shall not go up, neither shall ye fight, for I am not with you; thus shall ye not be destroyed before your enemies.
42Yahweh said to me, Tell them, ‘Don’t go up and don’t fight; for I am not among you, lest you be struck before your enemies.’”
43And I spoke to you, and ye did not hearken to me; and ye transgressed the commandment of the Lord; and ye forced your way and went up into the mountain.
43So I spoke to you, and you didn’t listen; but you rebelled against the commandment of Yahweh, and were presumptuous, and went up into the hill country.
44And the Amorite who dwelt in that mountain came out to meet you, and pursued you as bees do, and wounded you from Seirto Herma.
44The Amorites, who lived in that hill country, came out against you and chased you as bees do, and beat you down in Seir, even to Hormah.
45And ye sat down and wept before the Lord our God, and the Lord hearkened not to your voice, neither did he take heed to you.
45You returned and wept before Yahweh, but Yahweh didn’t listen to your voice, nor turn his ear to you.
46And ye dwelt in Cades many days, as many days as ye dwelt [there].
46So you stayed in Kadesh many days, according to the days that you remained.
1And we turnedand departed into the wilderness, by the way of the Red Sea, as the Lord spoke to me, and we compassed mount Seir many days.
1Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way to the Red Sea, as Yahweh spoke to me; and we encircled Mount Seir many days.
2And the Lord said to me,
2Yahweh spoke to me, saying,
3Ye have compassed this mount long enough; turn therefore toward the north.
3“You have encircled this mountain long enough. Turn northward.
4And charge the people, saying, Ye are going through the borders of your brethren the children of Esau, who dwell in Seir; and they shall fear you, and dread you greatly.
4Command the people, saying, ‘You are to pass through the border of your brothers, the children of Esau, who dwell in Seir; and they will be afraid of you. Therefore be careful.
5Do not engage in war against them, for I will not give you of their land even enough to set your foot upon, for I have given mount Seir to the children of Esau as an inheritance.
5Don’t contend with them; for I will not give you any of their land, no, not so much as for the sole of the foot to tread on, because I have given Mount Seir to Esau for a possession.
6Buy food of them for money and eat, and ye shall receive water of them by measure for money, and drink.
6You shall purchase food from them for money, that you may eat. You shall also buy water from them for money, that you may drink.’”
7For the Lord our God has blessed thee in every work of thy hands. Consider how thou wentest through that great and terrible wilderness: behold, the Lord thy God [has been] with thee forty years; thou didst not lack any thing.
7For Yahweh your God has blessed you in all the work of your hands. He has known your walking through this great wilderness. These forty years, Yahweh your God has been with you. You have lacked nothing.
8And we passed by our brethren the children of Esau, who dwelt in Seir, by the way of Araba from Ælon and from Gesion Gaber; and we turned and passed by the way of the desert of Moab.
8So we passed by from our brothers, the children of Esau, who dwell in Seir, from the way of the Arabah from Elath and from Ezion Geber. We turned and passed by the way of the wilderness of Moab.
9And the Lord said to me, Do not ye quarrel with the Moabites, and do not engage in war with them ; for I will not give you of their land for an inheritance, for I have given Aroer to the children of Lot to inherit.
9Yahweh said to me, “Don’t bother Moab, neither contend with them in battle; for I will not give you any of his land for a possession, because I have given Ar to the children of Lot for a possession.
10Formerly the Ommin dwelt in it, a great and numerous nation and powerful, like the Enakim.
10(The Emim lived there before, a great and numerous people, and tall as the Anakim.
11These also shall be accounted Raphain like the Enakim; and the Moabites call them Ommin.
11These also are considered to be Rephaim, as the Anakim; but the Moabites call them Emim.
12And the Chorrhite dwelt in Seir before, and the sons of Esau destroyed them, and utterly consumed them from before them; and they dwelt in their place, as Israel did to the land of his inheritance, which the Lord gave to them.
12The Horites also lived in Seir in the past, but the children of Esau succeeded them. They destroyed them from before them, and lived in their place, as Israel did to the land of his possession, which Yahweh gave to them.)
13Now then, arise ye, [said I], and depart, and cross the valley of Zaret.
13Now rise up and cross over the brook Zered.” We went over the brook Zered.
14And the days in which we travelled from Cades Barne till we crossed the valley of Zaret, [were] thirty and eight years, until the whole generation of the men of war failed, dying out of the camp, as the Lord God sware to them.
14The days in which we came from Kadesh Barnea until we had come over the brook Zered were thirty-eight years, until all the generation of the men of war were consumed from the middle of the camp, as Yahweh swore to them.
15And the hand of the Lord was upon themto destroy them out of the midst of the camp, until they were consumed.
15Moreover Yahweh’s hand was against them, to destroy them from the middle of the camp, until they were consumed.
16And it came to pass when all the men of war dying out of the midst of the people had fallen,
16So, when all the men of war were consumed and dead from among the people,
17that the Lord spoke to me, saying,
17Yahweh spoke to me, saying,
18Thou shalt pass over this day the borders of Moab to Aroer;
18“You are to pass over Ar, the border of Moab, today.
19and ye shall draw nigh to the children of Amman: do not quarrel with them, nor wage war with them; for I will not give thee of the land of the children of Amman for an inheritance, because I have given it to the children of Lot for an inheritance.
19When you come near the border of the children of Ammon, don’t bother them, nor contend with them; for I will not give you any of the land of the children of Ammon for a possession, because I have given it to the children of Lot for a possession.
20It shall be accounted a land of Raphain, for the Raphain dwelt there before, and the Ammanites call them Zochommin.
20(That also is considered a land of Rephaim. Rephaim lived there in the past, but the Ammonites call them Zamzummim,
21A great nation and populous, and mightier than you, as also the Enakim: yet the Lord destroyed them from before them, and they inherited [their land], and they dwelt [there] instead of them until this day.
21a great people, many, and tall, as the Anakim; but Yahweh destroyed them from before Israel, and they succeeded them, and lived in their place,
22As they did to the children of Esau that dwell in Seir, even as they destroyed the Chorrhite from before them, and inherited their country, and dwelt [therein] instead of them until this day.
22as he did for the children of Esau who dwell in Seir, when he destroyed the Horites from before them; and they succeeded them, and lived in their place even to this day.
23And the Evites who dwell in Asedoth to Gaza, and the Cappadocians who came out of Cappadocia, destroyed them, and dwelt in their room.
23Then the Avvim, who lived in villages as far as Gaza: the Caphtorim, who came out of Caphtor, destroyed them and lived in their place.)
24Now then arise and depart, and pass over the valley of Arnon: behold, I have delivered into thy hands Seon the king of Esebon the Amorite, and his land: begin to inherit [it]: engage in war with him this day.
24“Rise up, take your journey, and pass over the valley of the Arnon. Behold, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land; begin to possess it, and contend with him in battle.
25Begin to put thy terror and thy fear on the face of all the nations under heaven, who shall be troubled when they have heard thy name, and shall be in anguish before thee.
25Today I will begin to put the dread of you and the fear of you on the peoples who are under the whole sky, who shall hear the report of you, and shall tremble and be in anguish because of you.
26And I sent ambassadors from the wilderness of Kedamoth to Seon king of Esebon with peaceable words , saying,
26I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,
27I will pass through thy land: I will go by the road, I will not turn aside to the right hand or to the left.
27“Let me pass through your land. I will go along by the highway. I will turn neither to the right hand nor to the left.
28Thou shalt give me food for money, and I will eat; and thou shalt give me water for money, and I will drink; I will only go through on my feet:
28You shall sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink. Just let me pass through on my feet,
29as the sons of Esau did to me, who dwelt in Seir, and the Moabites who dwelt in Aroer, until I shall have passed Jordan into the land which the Lord our God gives us.
29as the children of Esau who dwell in Seir, and the Moabites who dwell in Ar, did to me, until I pass over the Jordan into the land which Yahweh our God gives us.
30And Seon king of Esebon would not that we should pass by him, because the Lord our God hardened his spirit, and made his heart stubborn, that he might be delivered into thy hands, as on this day.
30But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him, for Yahweh your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that he might deliver him into your hand, as it is today.
31And the Lord said to me, Behold, I have begun to deliver before thee Seon the king of Esebon the Amorite, and his land, and do thou begin to inherit his land.
31Yahweh said to me, Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before you. Begin to possess, that you may inherit his land.
32And Seon the king of Esebon came forth to meet us, he and all his peopleto war at Jassa.
32Then Sihon came out against us, he and all his people, to battle at Jahaz.
33And the Lord our God delivered him before our face, and we smote him, and his sons, and all his people.
33Yahweh our God delivered him up before us; and we struck him, his sons, and all his people.
34And we took possession of all his cities at that time, and we utterly destroyed every city in succession, and their wives, and their children; we left no living prey.
34We took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones. We left no one remaining.
35Only we took the cattle captive, and took the spoil of the cities .
35Only the livestock we took for plunder for ourselves, with the plunder of the cities which we had taken.
36From Aroer, which is by the brink of the brook of Arnon, and the city which is in the valley, and as far as the mount of Galaad; there was not a city which escaped us: the Lord our God delivered all of them into our hands.
36From Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the valley, even to Gilead, there was not a city too high for us. Yahweh our God delivered up all before us.
37Only we did not draw near to the children of Amman, even all the parts bordering on the brook Jaboc, and the cities in the mountain country, as the Lord our God charged us.
37Only to the land of the children of Ammon you didn’t come near: all the banks of the river Jabbok, and the cities of the hill country, and wherever Yahweh our God forbade us.