2 Samuel 11:1–12:31
Septuagint (Brenton) compared with World English Bible (Masoretic-derived)
Full reading for Day 140
2 Samuel 11:1–12:31 · Psalm 64 (MT: 65) · Proverbs 16:22–24 · John 6:22–51
Showing 2 Samuel 11:1 through 12:31
View
Septuagint (Brenton)
Authoritative text
World English Bible
Masoretic-derived · highlighted where altered
1And it came to pass when the time of the year for kings going out [to battle] had come round, that David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon, and besieged Rabbath: but David remained at Jerusalem.
1At the return of the year, at the time when kings go out, David sent Joab and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon and besieged Rabbah. But David stayed at Jerusalem.
2And it came to pass toward evening, that David arose off his couch, and walked on the roof of the king's house, and saw from the roofa woman bathing; and the woman was very beautiful to look upon.
2At evening, David arose from his bed and walked on the roof of the king’s house. From the roof, he saw a woman bathing, and the woman was very beautiful to look at.
3And David sent and enquired about the woman: and [one] said, [Is] not this Bersabee the daughter of Eliab, the wife of Urias the Chettite?
3David sent and inquired after the woman. One said, “Isn’t this Bathsheba, the daughter of Eliam, Uriah the Hittite’s wife?”
4And David sent messengers, and took her, and went in to her, and he lay with her: and she was purified from her uncleanness, and returned to her house.
4David sent messengers, and took her; and she came in to him, and he lay with her (for she was purified from her uncleanness); and she returned to her house.
5And the woman conceived; and she sent and told David, and said, I am with child.
5The woman conceived; and she sent and told David, and said, “I am with child.”
6And David sent to Joab, saying, Send me Urias the Chettite; and Joab sent Urias to David.
6David sent to Joab, “Send me Uriah the Hittite.” Joab sent Uriah to David.
7And Urias arrived and went in to him, and David asked him how Joab was, and how the people were, and how the war went on.
7When Uriah had come to him, David asked him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered.
8And David said to Urias, Go to thy house, and wash thy feet: and Urias departed from the house of the king, and a portion [of meat] from the king followed him.
8David said to Uriah, “Go down to your house and wash your feet.” Uriah departed out of the king’s house, and a gift from the king was sent after him.
9And Urias slept at the door of the kingwith the servants of his lord, and went not down to his house.
9But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and didn’t go down to his house.
10And they brought David word, saying, Urias has not gone down to his house. And David said to Urias, Art thou not come from a journey? why hast thou not gone down to thy house?
10When they had told David, saying, “Uriah didn’t go down to his house,” David said to Uriah, “Haven’t you come from a journey? Why didn’t you go down to your house?”
11And Urias said to David, The ark, and Israel, and Juda dwell in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields; and shall I go into my house to eat and drink, and lie with my wife? how [should I do this? as] thy soul lives, I will not do this thing.
11Uriah said to David, “The ark, Israel, and Judah, are staying in tents; and my lord Joab and the servants of my lord are encamped in the open field. Shall I then go into my house to eat and to drink, and to lie with my wife? As you live, and as your soul lives, I will not do this thing!”
12And David said to Urias, Remain here to-day also, and to-morrow I will let thee go.So Urias remained in Jerusalem that day and the day following.
12David said to Uriah, “Stay here today also, and tomorrow I will let you depart.” So Uriah stayed in Jerusalem that day and the next day.
13And David called him, and he ate before himand drank, and he made him drunk: and he went out in the evening to lie upon his bed with the servants of his lord, and went not down to his house.
13When David had called him, he ate and drank before him; and he made him drunk. At evening, he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but didn’t go down to his house.
14And the morning came, and David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Urias.
14In the morning, David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
15And he wrote in the letter, saying, Station Urias in front of the severe [part] of the fight, and retreat from behind him, so shall he be wounded and die.
15He wrote in the letter, saying, “Send Uriah to the forefront of the hottest battle, and retreat from him, that he may be struck and die.”
16And it came to pass while Joab was watching against the city, that he set Urias in a place where he knew that valiant men were.
16When Joab kept watch on the city, he assigned Uriah to the place where he knew that valiant men were.
17And the men of the city went out, and fought with Joab: and some of the people of the servants of David fell, and Urias the Chettite died also.
17The men of the city went out and fought with Joab. Some of the people fell, even of David’s servants; and Uriah the Hittite died also.
18And Joab sent, and reported to David all the events of the war, so as to tell them to the king.
18Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
19And he charged the messenger, saying, When thou hast finished reporting all the events of the war to the king,
19and he commanded the messenger, saying, “When you have finished telling all the things concerning the war to the king,
20then it shall come to pass if the anger of the king shall arise, and he shall say to thee, Why did ye draw nigh to the city to fight? knew ye not that they would shoot from off the wall?
20it shall be that, if the king’s wrath arise, and he asks you, ‘Why did you go so near to the city to fight? Didn’t you know that they would shoot from the wall?
21Who smote Abimelech the son of Jerobaal son of Ner? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from above the wall, and he died in Thamasi? why did ye draw near to the wall?then thou shalt say, Thy servant Urias the Chettite is also dead.
21Who struck Abimelech the son of Jerubbesheth? Didn’t a woman cast an upper millstone on him from the wall, so that he died at Thebez? Why did you go so near the wall?’ then you shall say, ‘Your servant Uriah the Hittite is also dead.’”
22And the messenger of Joab went to the king to Jerusalem, and he came and reported to David all that Joab told him, all the affairs of the war. And David was very angry with Joab, and said to the messenger, Why did ye draw nigh to the wall to fight? knew ye not that ye would be wounded from off the wall? Who smote Abimelech the son of Jerobaal? did not a woman cast upon him a piece of millstone from the wall, and he died in Thamasi? why did ye draw near to the wall?
22So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.
23And the messenger said to David, The men prevailed against us, and they came out against us into the field, and we came upon them even to the door of the gate.
23The messenger said to David, “The men prevailed against us, and came out to us into the field; and we were on them even to the entrance of the gate.
24And the archers shot at thy servants from off the wall, and some of the king's servants died, and thy servant Urias the Chettite is dead also .
24The shooters shot at your servants from off the wall; and some of the king’s servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is also dead.”
25And David said to the messenger, Thus shalt thou say to Joab, Let not the matter be grievous in thine eyes, for the sword devours one way at one time and another way at another: strengthen thine array against the city, and destroy it, and strengthen him.
25Then David said to the messenger, “Tell Joab, ‘Don’t let this thing displease you, for the sword devours one as well as another. Make your battle stronger against the city, and overthrow it.’ Encourage him.”
26And the wife of Urias heard that Urias her husband was dead, and she mourned for her husband.
26When Uriah’s wife heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
27And the time of mourning expired, and David sent and took her into his house, and she became his wife, and bore him a son: but the thing which David did was evil in the eyes of the Lord.
27When the mourning was past, David sent and took her home to his house, and she became his wife and bore him a son. But the thing that David had done displeased Yahweh.
1And the Lord sent Nathan the prophet to David; and he went in to him, and said to him, There were two men in one city, one richand the other poor.
1Yahweh sent Nathan to David. He came to him, and said to him, “There were two men in one city: the one rich, and the other poor.
2And the rich [man] had very many flocks and herds.
2The rich man had very many flocks and herds,
3But the poor [man had] only one little ewe lamb, which he had purchased, and preserved, and reared; and it grew up with himself and his children in common; it ate of his bread and drank of his cup, and slept in his bosom, and was to him as a daughter .
3but the poor man had nothing, except one little ewe lamb, which he had bought and raised. It grew up together with him and with his children. It ate of his own food, drank of his own cup, and lay in his bosom, and was like a daughter to him.
4And a traveller came to the rich man, and he spared to take of his flocks and of his herds, to dress for the traveller that came to him; and he took the poor man's lamb, and dressed it for the man that came to him.
4A traveler came to the rich man, and he didn’t want to take of his own flock and of his own herd to prepare for the wayfaring man who had come to him, but took the poor man’s lamb and prepared it for the man who had come to him.”
5And David was greatly moved with anger against the man; and David said to Nathan, [As] the Lord lives, the man that did this thing shall surely die.
5David’s anger burned hot against the man, and he said to Nathan, “As Yahweh lives, the man who has done this deserves to die!
6And he shall restore the lamb seven-fold, because he has not spared.
6He must restore the lamb fourfold, because he did this thing and because he had no pity!”
7And Nathan said to David, Thou art the man that has done this. Thus says the Lord God of Israel, I anointed thee to be king over Israel, and I rescued thee out of the hand of Saul;
7Nathan said to David, “You are the man! This is what Yahweh, the God of Israel, says: ‘I anointed you king over Israel, and I delivered you out of the hand of Saul.
8and I gave thee the house of thy lord, and the wives of thy lord into thy bosom, and I gave to thee the house of Israel and Juda; and if that had been little, I would have given thee yet more .
8I gave you your master’s house and your master’s wives into your bosom, and gave you the house of Israel and of Judah; and if that would have been too little, I would have added to you many more such things.
9Why hast thou set at nought the word of the Lord, to do that which is evil in his eyes? thou hast slain Urias the Chettite with the sword, and thou hast taken his wife to be thy wife, and thou hast slain him with the sword of the children of Ammon.
9Why have you despised Yahweh’s word, to do that which is evil in his sight? You have struck Uriah the Hittite with the sword, have taken his wife to be your wife, and have slain him with the sword of the children of Ammon.
10Now therefore the sword shall not depart from thy house for ever, because thou hast set me at nought, and thou hast taken the wife of Urias the Chettite, to be thy wife.
10Now therefore the sword will never depart from your house, because you have despised me and have taken Uriah the Hittite’s wife to be your wife.’
11Thus says the Lord, Behold, I will raise up against thee evil out of thy house, and I will take thy wives before thine eyes, and will give them to thy neighbour, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.
11“This is what Yahweh says: ‘Behold, I will raise up evil against you out of your own house; and I will take your wives before your eyes and give them to your neighbor, and he will lie with your wives in the sight of this sun.
12For thou didst it secretly, but I will do this thing in the sight of all Israel, and before this sun.
12For you did this secretly, but I will do this thing before all Israel, and before the sun.’”
13And David said to Nathan, I have sinned against the Lord. And Nathan said to David, And the Lord has put away thy sin; thou shalt not die.
13David said to Nathan, “I have sinned against Yahweh.” Nathan said to David, “Yahweh also has put away your sin. You will not die.
14Only because thou hast given great occasion of provocation to the enemies of the Lord by this thing, thy son also that is born to thee shall surely die.
14However, because by this deed you have given great occasion to Yahweh’s enemies to blaspheme, the child also who is born to you will surely die.”
15And Nathan departed to his house. And the Lord smote the child, which the wife of Urias the Chettite bore to David, and it was ill.
15Then Nathan departed to his house. Yahweh struck the child that Uriah’s wife bore to David, and he was very sick.
16And David enquired of God concerning the child, and David fasted, and went in and lay all night upon the ground.
16David therefore begged God for the child; and David fasted, and went in and lay all night on the ground.
17And the elders of his house arose [and went] to himto raise him up from the ground, but he would not [rise], nor did he eat bread with them.
17The elders of his house arose beside him, to raise him up from the earth; but he would not, and he didn’t eat bread with them.
18And it came to pass on the seventh day that the child died: and the servants of Davidwere afraid to tell him that the child was dead; for they said, Behold, while the child was yet alivewe spoke to him, and he hearkened not to our voice; and how should we tell him that the child is dead?—so would he do [himself] harm.
18On the seventh day, the child died. David’s servants were afraid to tell him that the child was dead, for they said, “Behold, while the child was yet alive, we spoke to him and he didn’t listen to our voice. How will he then harm himself if we tell him that the child is dead?”
19And David understood that his servants were whispering , and David perceived that the child was dead: and David said to his servants, Is the child dead? and they said, He is dead.
19But when David saw that his servants were whispering together, David perceived that the child was dead; and David said to his servants, “Is the child dead?” They said, “He is dead.”
20Then David rose up from the earth, and washed, and anointed himself, and changed his raiment, and went into the house of God, and worshipped him; and went into his own house, and called for bread to eat, and they set bread before him and he ate.
20Then David arose from the earth, and washed and anointed himself, and changed his clothing; and he came into Yahweh’s house, and worshiped. Then he came to his own house; and when he requested, they set bread before him and he ate.
21And his servants said to him, What [is] this thing that thou hast done concerning the child? while it was yet living thou didst fast, and weep, and watch: and when the child was dead thou didst rise up, and didst eat bread, and drink.
21Then his servants said to him, “What is this that you have done? You fasted and wept for the child while he was alive, but when the child was dead, you rose up and ate bread.”
22And David said, While the child yet lived, I fasted and wept; for I said, Who knows if the Lord will pity me, and the child live?
22He said, “While the child was yet alive, I fasted and wept; for I said, ‘Who knows whether Yahweh will not be gracious to me, that the child may live?’
23But now it is dead, why should I fast thus? shall I be able to bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.
23But now he is dead. Why should I fast? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me.”
24And David comforted Bersabee his wife, and he went in to her, and lay with her; and she conceived and bore a son, and he called his name Solomon, and the Lord loved him.
24David comforted Bathsheba his wife, and went in to her, and lay with her. She bore a son, and he called his name Solomon. Yahweh loved him;
25And he sent by the hand of Nathan the prophet, and called his name Jeddedi, for the Lord's sake.
25and he sent by the hand of Nathan the prophet, and he named him Jedidiah, for Yahweh’s sake.
26And Joab fought against Rabbath of the children of Ammon, and took the royal city.
26Now Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
27And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbath, and taken the city of waters.
27Joab sent messengers to David, and said, “I have fought against Rabbah. Yes, I have taken the city of waters.
28And now gather the rest of the people , and encamp against the city, and take it beforehand; lest I take the city first, and my name be called upon it.
28Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city and take it; lest I take the city, and it be called by my name.”
29And David gathered all the people, and went to Rabbath, and fought against it, and took it.
29David gathered all the people together and went to Rabbah, and fought against it and took it.
30And he took the crown of Molchom their king from off his head, and the weight of it was a talent of gold, with precious stones, and it was upon the headof David; and he carried forth very much spoil of the city.
30He took the crown of their king from off his head; and its weight was a talent of gold, and in it were precious stones; and it was set on David’s head. He brought a great quantity of plunder out of the city.
31And he brought forth the people that were in it, and put them under the saw, and under iron harrows, and axes of iron, and made them pass through the brick -kiln: and thus he did to all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.
31He brought out the people who were in it, and put them to work under saws, under iron picks, under axes of iron, and made them go to the brick kiln; and he did so to all the cities of the children of Ammon. Then David and all the people returned to Jerusalem.