Old Testament readings use the Septuagint , the Scripture the apostles quoted. Masoretic numbering shown for reference.Learn why
← Day 142·May 22, 2026

2 Samuel 15:1–16:23

Septuagint (Brenton) compared with World English Bible (Masoretic-derived)

Full reading for Day 142

2 Samuel 15:1–16:23 · Psalm 65 (MT: 66) · Proverbs 16:27–30 · John 7:1–27

Showing 2 Samuel 15:1 through 16:23

View

Septuagint (Brenton)

Authoritative text

World English Bible

Masoretic-derived · highlighted where altered

1And it came to pass after this that Abessalom prepared for himself chariots and horses , and fifty men to run before him.
1After this, Absalom prepared a chariot and horses for himself, and fifty men to run before him.
2And Abessalom rose early, and stood by the side of the way of the gate: and it came to pass that every man who had a cause, came to the king for judgment, and Abessalom cried to him, and said to him, Of what city art thou? And he said, Thy servant [is] of one of the tribes of Israel.
2Absalom rose up early, and stood beside the way of the gate. When any man had a suit which should come to the king for judgment, then Absalom called to him, and said, “What city are you from?” He said, “Your servant is of one of the tribes of Israel.
3And Abessalom said to him, See, thy affairs [are] right and clear, yet thou hast no one [appointed] of the king to hear thee.
3Absalom said to him, “Behold, your matters are good and right; but there is no man deputized by the king to hear you.
4And Abessalom said , O that one would make me a judge in the land; then every man who had a dispute or a cause would come to me, and I would judge him !
4Absalom said moreover, “Oh that I were made judge in the land, that every man who has any suit or cause might come to me, and I would do him justice!
5And it came to pass when a man came near to do him obeisance, that he stretched out his hand, and took hold of him, and kissed him.
5It was so, that when any man came near to bow down to him, he stretched out his hand, took hold of him, and kissed him.
6And Abessalom did after this manner to all Israel that came to the king for judgment; and Abessalom gained the hearts of the men of Israel.
6Absalom did this sort of thing to all Israel who came to the king for judgment. So Absalom stole the hearts of the men of Israel.
7And it came to pass after forty years, that Abessalom said to his father, I will go now, and pay my vows, which I vowed to the Lord in Chebron.
7At the end of forty years, Absalom said to the king, “Please let me go and pay my vow, which I have vowed to Yahweh, in Hebron.
8For thy servant vowed a vow when I dwelt at Gedsur in Syria, saying, If the Lord should indeed restore me to Jerusalem, then will I serve the Lord.
8For your servant vowed a vow while I stayed at Geshur in Syria, saying, If Yahweh shall indeed bring me again to Jerusalem, then I will serve Yahweh.’”
9And the king said to him, Go in peace. And he arose and went to Chebron.
9The king said to him, Go in peace.” So he arose and went to Hebron.
10And Abessalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, When ye hear the sound of the trumpet, then shall ye say, Abessalom is become king in Chebron.
10But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, ‘Absalom is king in Hebron!’”
11And there went with Abessalom two hundred chosen men from Jerusalem; and they went in their simplicity, and knew not anything.
11Two hundred men went with Absalom out of Jerusalem, who were invited, and went in their simplicity; and they didn’t know anything.
12And Abessalom sent to Achitophel the Theconite, the counsellor of David, from his city, from Gola, where he was sacrificing: and there was a strong conspiracy; and the people with Abessalom were increasingly numerous.
12Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David’s counselor, from his city, even from Giloh, while he was offering the sacrifices. The conspiracy was strong, for the people increased continually with Absalom.
13And there came a messenger to David, saying, The heart of the men of Israel is gone after Abessalom.
13A messenger came to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.
14And David said to all his servants who were with him in Jerusalem, Rise, and let us flee, for we have no refuge from Abessalom: make haste and go, lest he overtake us speedily, and bring evil upon us, and smite the city with the edge of the sword.
14David said to all his servants who were with him at Jerusalem, “Arise! Let’s flee, or else none of us will escape from Absalom. Hurry to depart, lest he overtake us quickly and bring down evil on us, and strike the city with the edge of the sword.
15And the king's servants said to the king, In all things which our lord the king chooses, behold [we are] thy servants.
15The kings servants said to the king, “Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king chooses.
16And the king and all his house went out on foot: and the king left ten women of his concubinesto keep the house.
16The king went out, and all his household after him. The king left ten women, who were concubines, to keep the house.
17And the king and all his servants went out on foot; and abode in a distant house.
17The king went out, and all the people after him; and they stayed in Beth Merhak.
18And all his servants passed on by his side, and every Chelethite, and every Phelethite, and they stood by the olive tree in the wilderness: and all the people marched near him, and all his court, and all the men of might, and all the men of war, six hundred: and they were present at his side: and every Chelethite, and every Phelethite, and all the six hundred Gittites that came on foot out of Geth, and they went on before the king.
18All his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men who came after him from Gath, passed on before the king.
19And the king said to Ethi the Gittite, Why dost thou also go with us? return, and dwell with the king, for thou art a stranger, and thou hast come forth as a sojourner out of thy place.
19Then the king said to Ittai the Gittite, Why do you also go with us? Return, and stay with the king; for you are a foreigner and also an exile. Return to your own place.
20Whereas thou camest yesterday, shall I to-day cause thee to travel with us, and shalt thou [thus] change thy place? thou didst come forth yesterday, and to-day shall I set thee in motion to go along with us? I indeed will go whithersoever I may go: return then, and cause thy brethren to return with thee, and may the Lord deal mercifully and truly with thee.
20Whereas you came but yesterday, should I today make you go up and down with us, since I go where I may? Return, and take back your brothers. Mercy and truth be with you.
21And Ethi answered the king and said, [As] the Lord livesand as my lord the king lives, in the place wheresoever my lord shall be, whether it be for death or life, there shall thy servant be .
21Ittai answered the king and said, As Yahweh lives, and as my lord the king lives, surely in what place my lord the king is, whether for death or for life, your servant will be there also.
22And the king said to Ethi, Come and pass over with me. So Ethi the Gittite and the king passed over, and all his servants, and all the multitude with him.
22David said to Ittai, “Go and pass over.” Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones who were with him.
23And all the country wept with a loud voice. And all the people passed by over the brook of Kedron; and the king crossed the brook Kedron: and all the people and the king passed on toward the way of the wilderness.
23All the country wept with a loud voice, and all the people passed over. The king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over toward the way of the wilderness.
24And behold also Sadoc, and all the Levites were with him, bearing the ark of the covenant of the Lord from Bæthar: and they set down the ark of God; and Abiathar went up, until all the people had passed out of the city.
24Behold, Zadok also came, and all the Levites with him, bearing the ark of the covenant of God; and they set down God’s ark; and Abiathar went up until all the people finished passing out of the city.
25And the king said to Sadoc, Carry back the ark of Godinto the city: if I should find favour in the eyes of the Lord, then will he bring me back, and he will shew me it and its beauty.
25The king said to Zadok, Carry God’s ark back into the city. If I find favor in Yahweh’s eyes, he will bring me again, and show me both it and his habitation;
26But if he should say thus, I have no pleasure in thee; behold, [here] I am, let him do to me according to that which is good in his eyes.
26but if he says, I have no delight in you,’ behold, here I am. Let him do to me as seems good to him.
27And the king said to Sadoc the priest, Behold, thou shalt return to the city in peace, and Achimaas thy son, and Jonathan the son of Abiathar, your two sons with you.
27The king said also to Zadok the priest, “Aren’t you a seer? Return into the city in peace, and your two sons with you, Ahimaaz your son and Jonathan the son of Abiathar.
28Behold, I continue in arms in Araboth of the desert, until there come tidings from you to report to me.
28Behold, I will stay at the fords of the wilderness until word comes from you to inform me.
29So Sadoc and Abiathar brought back the ark of the Lord to Jerusalem, and it continued there.
29Zadok therefore and Abiathar carried God’s ark to Jerusalem again; and they stayed there.
30And David went up by the ascent of [the mount of] Olives, ascending and weeping, and had his head covered, and went barefooted: and all the people that were with him covered [every] man his head; and they went up, ascending and weeping .
30David went up by the ascent of the Mount of Olives, and wept as he went up; and he had his head covered and went barefoot. All the people who were with him each covered his head, and they went up, weeping as they went up.
31And it was reported to David, saying, Achitophel also [is] among the conspirators with Abessalom. And David said, O Lord my God, disconcert, I pray thee, the counsel of Achitophel.
31Someone told David, saying, “Ahithophel is among the conspirators with Absalom. David said, “Yahweh, please turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
32And David came as far as Ros, where he worshipped God: and behold, Chusi the chief friend of David came out to meet him, having rent his garment, and earth [was] upon his head.
32When David had come to the top, where God was worshiped, behold, Hushai the Archite came to meet him with his tunic torn and earth on his head.
33And David said to him, If thou shouldest go over with me, then wilt thou be a burden to me;
33David said to him, If you pass on with me, then you will be a burden to me;
34but if thou shall return to the city, and shalt say to Abessalom, Thy brethren are passed over, and the king thy father is passed over after me: and now I am thy servant, O king, suffer me to live: at one time even of late I was the servant of thy father, and now I [am] thy humble servant—so shalt thou disconcert for me the counsel of Achitophel.
34but if you return to the city, and tell Absalom, I will be your servant, O king. As I have been your father’s servant in time past, so I will now be your servant; then you will defeat for me the counsel of Ahithophel.
35And, behold, [there are] there with thee Sadoc and Abiathar the priests; and it shall be that every word that thou shalt hear of the house of the king, thou shalt report it to Sadoc and Abiathar the priests.
35Don’t you have Zadok and Abiathar the priests there with you? Therefore whatever you hear out of the king’s house, tell it to Zadok and Abiathar the priests.
36Behold, [there are] there with them their two sons, Achimaas the son of Sadoc, and Jonathan the son of Abiathar; and by them ye shall report to me every word which ye shall hear .
36Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz, Zadok’s son, and Jonathan, Abiathar’s son. Send to me everything that you shall hear by them.
37So Chusi the friend of David went into the city, and Abessalom was lately gone into Jerusalem.
37So Hushai, David’s friend, came into the city; and Absalom came into Jerusalem.
1And David passed on a little way from Ros; and, behold, Siba the servant of Memphibosthe [came] to meet him; and he had a couple of asses laden, and upon them two hundred loaves , and a hundred [bunches of] raisins, and a hundred [cakes of] dates, and a bottle of wine.
1When David was a little past the top, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him with a couple of donkeys saddled, and on them two hundred loaves of bread, and one hundred clusters of raisins, and one hundred summer fruits, and a container of wine.
2And the king said to Siba, What meanest thou by these? and Siba said, The asses [are] for the household of the kingto sit upon, and the loaves and the dates [are] for the young men to eat, and the wine [is] for them that are faint in the wilderness to drink.
2The king said to Ziba, What do you mean by these?” Ziba said, The donkeys are for the king’s household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that those who are faint in the wilderness may drink.
3And the king said, And where [is] the son of thy master? and Siba said to the king, Behold, he remains in Jerusalem; for he said, To-day shall the house of Israel restore to me the kingdom of my father.
3The king said, “Where is your master’s son?” Ziba said to the king, Behold, he is staying in Jerusalem; for he said, ‘Today the house of Israel will restore me the kingdom of my father.’”
4And the king said to Siba, Behold, all Memphibosthe's property [is] thine. And Siba did obeisance and said, My lord, O king, let me find grace in thine eyes.
4Then the king said to Ziba, Behold, all that belongs to Mephibosheth is yours.” Ziba said, “I bow down. Let me find favor in your sight, my lord, O king.
5And king David came to Baurim; and, behold, there came out from thence a man of the family of the house of Saul, and his name [was] Semei the son of Gera. He came forth and cursed as he went,
5When King David came to Bahurim, behold, a man of the family of Saul’s house came out, whose name was Shimei, the son of Gera. He came out and cursed as he came.
6and cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on the right and left hand of the king.
6He cast stones at David and at all the servants of King David, and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.
7And thus Semei said when he cursed him, Go out, go out, thou bloody man , and man of sin.
7Shimei said when he cursed, “Be gone, be gone, you man of blood, and wicked fellow!
8The Lord has returned upon thee all the blood of the house of Saul, because thou hast reigned in his stead; and the Lord has given the kingdom into the hand of Abessalom thy son: and, behold, thou [art taken] in thy mischief, because thou [art] a bloody man.
8Yahweh has returned on you all the blood of Saul’s house, in whose place you have reigned! Yahweh has delivered the kingdom into the hand of Absalom your son! Behold, you are caught by your own mischief, because you are a man of blood!”
9And Abessa the son of Saruia said to the king, Why does this dead dog curse my lord the king? let me go over now and take off his head.
9Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, Why should this dead dog curse my lord the king? Please let me go over and take off his head.
10And the king said, What have I to do with you, ye sons of Saruia? even let him alone, and so let him curse, for the Lord has told him to curse David: and who shall say, Why hast thou done thus?
10The king said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah? Because he curses, and because Yahweh has said to him, ‘Curse David,’ who then shall say, Why have you done so?’”
11And David said to Abessa and to all his servants, Behold, my sonwho came forth out of my bowelsseeks my life; still more now may the son of Benjamin: let him curse, because the Lord has told him.
11David said to Abishai and to all his servants, Behold, my son, who came out of my bowels, seeks my life. How much more this Benjamite, now? Leave him alone, and let him curse; for Yahweh has invited him.
12If by any means the Lord may look on my affliction, thus shall he return me good for his cursing this day.
12It may be that Yahweh will look on the wrong done to me, and that Yahweh will repay me good for the cursing of me today.
13And David and all the men with him went on the way: and Semei went by the side of the hill next to him, cursing as he went, and casting stones at him, and sprinkling him with dirt.
13So David and his men went by the way; and Shimei went along on the hillside opposite him and cursed as he went, threw stones at him, and threw dust.
14And the king, and all the people with him, came away and refreshed themselves there.
14The king and all the people who were with him arrived weary; and he refreshed himself there.
15And Abessalom and all the men of Israel went into Jerusalem, and Achitophel with him.
15Absalom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.
16And it came to pass when Chusi the chief friend of David came to Abessalom, that Chusi said to Abessalom, Let the kinglive.
16When Hushai the Archite, David’s friend, had come to Absalom, Hushai said to Absalom, “Long live the king! Long live the king!”
17And Abessalom said to Chusi, [Is] this thy kindness to thy friend? why wentest thou not forth with thy friend?
17Absalom said to Hushai, Is this your kindness to your friend? Why didn’t you go with your friend?
18And Chusi said to Abessalom, Nay, but following whom the Lord, and this people, and all Israel have chosen,—his will I be , and with him will I dwell.
18Hushai said to Absalom, “No; but whomever Yahweh and this people and all the men of Israel have chosen, I will be his, and I will stay with him.
19And again, whom shall I serve? should I not in the presence of his son? As I served in the sight of thy father, so will I be in thy presence.
19Again, whom should I serve? Shouldn’t I serve in the presence of his son? As I have served in your father’s presence, so I will be in your presence.
20And Abessalom said to Achitophel, Deliberate among yourselves concerning what we should do.
20Then Absalom said to Ahithophel, “Give your counsel what we shall do.
21And Achitophel said to Abessalom, Go in to thy father's concubines, whom he left to keep his house; and all Israel shall hear that thou hast dishonoured thy father; and the hands of all that are with thee shall be strengthened.
21Ahithophel said to Absalom, Go in to your fathers concubines that he has left to keep the house. Then all Israel will hear that you are abhorred by your father. Then the hands of all who are with you will be strong.
22And they pitched a tent for Abessalom on the roof, and Abessalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.
22So they spread a tent for Absalom on the top of the house, and Absalom went in to his fathers concubines in the sight of all Israel.
23And the counsel of Achitophel, which he counselled in former days, [was] as if one should enquire of the word of God: so [was] all the counsel of Achitophel both to David and also to Abessalom.
23The counsel of Ahithophel, which he gave in those days, was as if a man inquired at the inner sanctuary of God. All the counsel of Ahithophel was like this both with David and with Absalom.