Old Testament readings use the Septuagint , the Scripture the apostles quoted. Masoretic numbering shown for reference.Learn why
← Day 284·October 11, 2027

Jeremiah 7:1–8:22

Septuagint (Brenton) compared with World English Bible (Masoretic-derived)

Full reading for Day 284

Jeremiah 7:1–8:22 · Psalm 117 (MT: 118) · Proverbs 27:5–6 · Colossians 2:1–23

This Book Has Restored Content

The MT adds ~2,700 words and rearranges the entire structure.

Full Analysis →

Showing Jeremiah 7:1 through 8:22

View

Septuagint (Brenton)

Authoritative text

World English Bible

Masoretic-derived · highlighted where altered

2Hear ye the word of the Lord, all Judea.
2“Stand in the gate of Yahweh’s house, and proclaim this word there, and say, ‘Hear Yahweh’s word, all you of Judah, who enter in at these gates to worship Yahweh.’”
3Thus saith the Lord God of Israel , Correct your ways and your devices, and I will cause you to dwell in this place.
3Yahweh of Armies, the God of Israel says, “Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place.
4Trust not in yourselves with lying words, for they shall not profit you at all, saying, It is the temple of the Lord, the temple of the Lord.
4Don’t trust in lying words, saying, ‘Yahweh’s temple, Yahweh’s temple, Yahweh’s temple, are these.
5For if ye thoroughly correct your ways and your practices, and do indeed execute judgment between a man and his neighbour;
5For if you thoroughly amend your ways and your doings, if you thoroughly execute justice between a man and his neighbor;
6and oppress not the stranger, and the orphan, and the widow, and shed not innocent blood in this place, and go not after strange gods to your hurt:
6if you don’t oppress the foreigner, the fatherless, and the widow, and don’t shed innocent blood in this place, and don’t walk after other gods to your own hurt,
7then will I cause you to dwell in this place, in the land which I gave to your fathersof old and for ever.
7then I will cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, from of old even forever more.
8But whereas ye have trusted in lying words, whereby ye shall not be profited;
8Behold, you trust in lying words that can’t profit.
9and ye murder, and commit adultery, and steal, and swear falsely, and burn incense to Baal, and are gone after strange gods whom ye know not ,
9Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, burn incense to Baal, and walk after other gods that you have not known,
10so that it is evil with you; yet have ye come, and stood before me in the house, whereon my name is called , and ye have said, We have refrained from doing all these abominations.
10then come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered,’ that you may do all these abominations?
11Is my house, whereon my name is called , a den of robbers in your eyes? And, behold, I have seen [it], saith the Lord.
11Has this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I myself have seen it,” says Yahweh.
12For go ye to my place which is in Selo, where I caused my name to dwell before, and see what I did to it because of the wickedness of my people Israel.
12“But go now to my place which was in Shiloh, where I caused my name to dwell at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.
13And now, because ye have done all these deeds,and I spoke to you, but ye hearkened not to me; and I called you, but ye answered not;
13Now, because you have done all these works,” says Yahweh, “and I spoke to you, rising up early and speaking, but you didn’t hear; and I called you, but you didn’t answer;
14therefore I also will do to the house whereon my name is called , wherein ye trust, and to the place which I gave to you and to your fathers, as I did to Selo.
14therefore I will do to the house which is called by my name, in which you trust, and to the place which I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.
15And I will cast you out of my sight, as I cast away your brethren, all the seed of Ephraim.
15I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brothers, even the whole offspring of Ephraim.
16Therefore pray not thou for this people, and intercede not for them to be pitied, yea, pray not, and approach me not for them: for I will not hearken [unto thee].
16Therefore don’t pray for this people. Don’t lift up a cry or prayer for them or make intercession to me; for I will not hear you.
17Seest thou not what they do in the cities of Juda, and in the streets of Jerusalem?
17Don’t you see what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
18Their children gather wood, and their fathers kindle a fire, and their women knead dough, to make cakes to the host of heaven; and they have poured out drink -offerings to strange gods, that they might provoke me to anger.
18The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead the dough, to make cakes to the queen of the sky, and to pour out drink offerings to other gods, that they may provoke me to anger.
19Do they provoke me to anger? saith the Lord: do they not [provoke] themselves, that their faces may be ashamed?
19Do they provoke me to anger?” says Yahweh. “Don’t they provoke themselves, to the confusion of their own faces?
20Therefore thus saith the Lord; Behold, my anger and wrath shall be poured out upon this place, and upon the men, and upon the cattle, and upon every tree of their field, and upon the fruits of the land; and it shall burn, and not be quenched.
20Therefore the Lord Yahweh says: “Behold, my anger and my wrath will be poured out on this place, on man, on animal, on the trees of the field, and on the fruit of the ground; and it will burn and will not be quenched.
21Thus saith the Lord, Gather your whole-burnt -offerings with your meat-offerings, and eat flesh.
21Yahweh of Armies, the God of Israel says: “Add your burnt offerings to your sacrifices and eat meat.
22For I spoke not to your fathers, and commanded them not in the day wherein I brought them up out of the land of Egypt, concerning whole-burnt -offerings and sacrifice:
22For I didn’t speak to your fathers or command them in the day that I brought them out of the land of Egypt concerning burnt offerings or sacrifices;
23but I commanded them this thing, saying, Hear ye my voice, and I will be to you a God, and ye shall be to me a people: and walk ye in all my ways, which I shall command you, that it may be well with you.
23but this thing I commanded them, saying, ‘Listen to my voice, and I will be your God, and you shall be my people. Walk in all the way that I command you, that it may be well with you.
24But they hearkened not to me, and their ear gave no heed, but they walked in the imaginations of their evil heart, and went backward, and not forward;
24But they didn’t listen or turn their ear, but walked in their own counsels and in the stubbornness of their evil heart, and went backward, and not forward.
25from the day that their fathers went forth out of the land of Egypt, even until this day. And I sent to you all my servants, the prophets, by day and early in the morning: yea, I sent [them],
25Since the day that your fathers came out of the land of Egypt to this day, I have sent to you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them.
26but they hearkened not to me, and their ear gave no heed; and they made their neck harder than their fathers.
26Yet they didn’t listen to me or incline their ear, but made their neck stiff. They did worse than their fathers.
27Therefore thou shalt speak this word to them;
27“You shall speak all these words to them, but they will not listen to you. You shall also call to them, but they will not answer you.
28This is the nation which has not hearkened to the voice of the Lord, nor received correction: truth has failed from their mouth.
28You shall tell them, ‘This is the nation that has not listened to Yahweh their God’s voice, nor received instruction. Truth has perished, and is cut off from their mouth.
29Cut off thine hair, and cast it away, and take up a lamentation on thy lips; for the Lord has reprobated and rejected the generation that does these things.
29Cut off your hair, and throw it away, and take up a lamentation on the bare heights; for Yahweh has rejected and forsaken the generation of his wrath.
30For the children of Juda have wrought evil before me, saith the Lord; they have set their abominations in the house on which my name is called , to defile it.
30For the children of Judah have done that which is evil in my sight,” says Yahweh. “They have set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
31And they have built the altar of Tapheth, which is in the valley of the son of Ennom, to burn their sons and their daughters with fire; which I did not command them [to do], neither did I design it in my heart.
31They have built the high places of Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire, which I didn’t command, nor did it come into my mind.
32Therefore, behold, the days come, saith the Lord, when they shall no more say, The altar of Tapheth, and the valley of the son of Ennom, but, The valley of the slain; and they shall bury in Tapheth, for want of room.
32Therefore behold, the days come, says Yahweh, “that it will no more be called ‘Topheth’ or ‘The valley of the son of Hinnom’, butThe valley of Slaughter’; for they will bury in Topheth until there is no place to bury.
33And the dead bodies of this people shall be for food to the birds of the sky, and to the wild beasts of the earth; and there shall be none to drive [them] away.
33The dead bodies of this people will be food for the birds of the sky, and for the animals of the earth. No one will frighten them away.
34And I will destroy out of the cities of Juda, and the streets of Jerusalem, the voice of them that make merry, and the voice of them that rejoice, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride; for the whole land shall become a desolation.
34Then I will cause to cease from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land will become a waste.
1At that time, saith the Lord, they shall bring out the bones of the kings of Juda, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves;
1At that time,” says Yahweh, they will bring the bones of the kings of Judah, the bones of his princes, the bones of the priests, the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves.
2and they shall spread them out to the sun, and the moon, and to all the stars, and to all the host of heaven, which they have loved, and which they have served, and after which they have walked, and to which they have held, and which they have worshipped; they shall not be mourned for, neither shall they be buried; but they shall be for an example on the face of the earth,
2They will spread them before the sun, the moon, and all the army of the sky, which they have loved, which they have served, after which they have walked, which they have sought, and which they have worshiped. They will not be gathered or be buried. They will be like dung on the surface of the earth.
3because they chose death rather than life, even to all the remnant that are left of that family, in every place whither I shall drive them out.
3Death will be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, that remain in all the places where I have driven them,” says Yahweh of Armies.
4For thus saith the Lord, Shall not he that falls arise? or he that turns away, shall he not turn back again?
4“Moreover you shall tell them, ‘Yahweh says: “‘Do men fall, and not rise up again? Does one turn away, and not return?
5Wherefore has this my people turned away with a shameless revolting, and strengthened themselves in their wilfulness, and refused to return?
5Why then have the people of Jerusalem fallen back by a perpetual backsliding? They cling to deceit. They refuse to return.
6Hearken, I pray you, and hear: will they not speak thus, There is no man that repents of his wickedness, saying, What have I done? the runner has failed from his course, as a tired horse in his neighing.
6I listened and heard, but they didn’t say what is right. No one repents of his wickedness, saying, What have I done?” Everyone turns to his course, as a horse that rushes headlong in the battle.
7Yea, the stork in the heaven knows her time, [also] the turtle-dove and wild swallow; the sparrows observe the times of their coming in; but this my people knows not the judgments of the Lord.
7Yes, the stork in the sky knows her appointed times. The turtledove, the swallow, and the crane observe the time of their coming; but my people don’t know Yahweh’s law.
8How will ye say, We are wise, and the law of the Lord is with us? In vain have the scribes used a false pen .
8“‘How do you say, We are wise, and Yahweh’s law is with us? But, behold, the false pen of the scribes has made that a lie.
9The wise men are ashamed, and alarmed, and taken; because they have rejected the wordof the Lord; what wisdom is there in them?
9The wise men are disappointed. They are dismayed and trapped. Behold, they have rejected Yahweh’s word. What kind of wisdom is in them?
10Therefore will I give their wives to others, and their fields to [new] inheritors; and they shall gather their fruits, saith the Lord.
10Therefore I will give their wives to others and their fields to those who will possess them. For everyone from the least even to the greatest is given to covetousness; from the prophet even to the priest everyone deals falsely.
13There are no grapes on the vines, and there are no figs on the fig-trees, and the leaves have fallen off.
13“‘I will utterly consume them, says Yahweh. No grapes will be on the vine, no figs on the fig tree, and the leaf will fade. The things that I have given them will pass away from them.’”
14Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the strong cities, and let us be cast out there: for God has cast us out, and made us drink water of gall, because we have sinned before him.
14Why do we sit still? Assemble yourselves! Let’s enter into the fortified cities, and let’s be silent there; for Yahweh our God has put us to silence, and given us poisoned water to drink, because we have sinned against Yahweh.
15We assembled for peace, but there was no prosperity; for a time of healing, but behold anxiety.
15We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and behold, dismay!
16We shall hear the neighing of his swift horses out of Dan: the whole land quaked at the sound of the neighing of his horses; and he shall come, and devour the land and the fulness of it; the city, and them that dwell in it.
16The snorting of his horses is heard from Dan. The whole land trembles at the sound of the neighing of his strong ones; for they have come, and have devoured the land and all that is in it, the city and those who dwell therein.
17For, behold, I send forth against you deadly serpents, which cannot be charmed, and they shall bite you
17For, behold, I will send serpents, adders among you, which will not be charmed; and they will bite you,” says Yahweh.
18mortally with the pain of your distressed heart .
18Oh that I could comfort myself against sorrow! My heart is faint within me.
19Behold, [there is] a sound of the cry of the daughter of my people from a land afar off: Is not the Lord in Sion? is there not a king there? because they have provoked me with their graven [images], and with strange vanities.
19Behold, the voice of the cry of the daughter of my people from a land that is very far off: “Isn’t Yahweh in Zion? Isn’t her King in her?” “Why have they provoked me to anger with their engraved images, and with foreign idols?”
20The summer is gone, the harvest is past, and we are not saved.
20The harvest is past. The summer has ended, and we are not saved.
21For the breach of the daughter of my peopleI have been saddened: in my perplexity pangs have seized upon me as of a woman in travail.
21For the hurt of the daughter of my people, I am hurt. I mourn. Dismay has taken hold of me.
22And is there no balm in Galaad, or is there no physician there? why has not the healing of the daughter of my people taken place?
22Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then isn’t the health of the daughter of my people recovered?